手语翻译应注意的问

141、问答题  手语翻译应注意的问题

本题答案:一名手语翻译,搞好手语翻译必须根据聋人自身的特点和手语的特点
本题解析:试题答案一名手语翻译,搞好手语翻译必须根据聋人自身的特点和手语的特点,注意下面几个问题。
(1)翻译准确、力求清晰
翻译内容准确无误,翻译动作清晰明了,如果不能把手势准确,清晰地德给对方,那对方也不能很好地领会你所表达的意思,甚至把意思搞反。
(2)富于表情、自然流畅
手势本身是没有任何表情色彩的,这的确是手语的一大缺陷。丰富多变的神态、适度夸张的动作、快慢有序的手势都是对手语本身的最好搭配。
(3)重点突出、节奏明显
手语翻译一般分为大会翻译、新闻翻译及交谈翻译几种类型。打手势如同说话一样.要富有节奏和真实感。要做到快慢有度,该快就快.该慢就慢。
(4)抓住全场,以我为中心
翻译人员必须把自己作为会场的核心和中心人物,目的是把聋人的注意力吸引到自己身上来。







上一题:职业道德人们在职业活动中应该具有的道德品质和应当遵循的道德规范

下一题:以手指搭成(模仿)汉字字形的构词方式是()

大题库 - 爱比价妈妈

@2019-2020 by sujie